Merci pour le travail effectué ! Je suis plutôt d’accord sur les changements, l’intention et sur le fond. Je dois éclaircir plusieurs points avant de procéder au vote.
Est-ce que je peux éditer le second post sur la forme ? Il y a quelques fautes.
Concernant les changements majeurs proposés, je détaille mes avis ci-dessous.
Règles de modification
L’idée d’utiliser la propriété d’unicité des comptes membre Ğ1 pour voter est intéressante. Après, faire un transfert c’est un peu moyen. Mais étant donné que le plus petit montant envoyable de 0,01 Ğ1 est négligeable pour que ça ne soit utilisé pour voter, ça ne me semble pas problématique. Peut-être qu’une meilleure solution, similaire au « runtime upgrade », nous attends avec Substrate une fois qu’on y sera
Si un votant a fait un transfert vers un des comptes en votant dans un sens. Que faire s’il change d’avis ? Faire un transfert sur l’autre compte annule son vote selon cette règle :
Pourquoi ne pas utiliser une seule clé et écrire en référence de transfer (commentaire de transaction) : pour
ou contre
, ou (yes
, no
) ?
Changement du texte
Je trouve que la charte proposée comparée à la licence actuelle contient moins d’informations techniques précises concernant le fonctionnement monétaire et de la TdC. Les informations techniques ont été déplacées en bas du document en annexe (secondaire) dans en encas repliable. Pourquoi ce choix ? Ce document n’a-t-il pas pour objectif d’expliciter de manière résumée, mais quand même précis, ses fonctionnements techniques ?
La formule de réévaluation de DU devrait être présente dans le document et non en référence sur d’autres sites web. Cette formule fait partie composante du fonctionnement du système monétaire Ğ1. Le document a pour but de présenter clairement le code monétaire, sans aspect caché comme avec la monnaie dette. Qu’elle fasse peur aux non-matheux ne devrait pas être une raison de son absence. Ce document doit se suffire à lui-même, être « standalone », indépendant. Quid des traductions de ce document, elles feront références à quel site web pour la formule du DU ?
Intégration de questions dans les clients logiciels
Raison des questions
Ces questions c’est comme si vous deviez valider des questions de code avant de pouvoir démarrer votre voiture, autrement cette dernière ne démarrera pas. Ce que l’utilisateur va faire c’est recommencer la procédure jusqu’à avoir les réponses correctes pour pouvoir effectuer son action dans la toile de confiance sur la blockchain. Est-ce que l’idée c’est d’avoir une sorte de formation continue ? Si c’est le cas, je trouve ça moyen. Quand quelqu’un apprend à conduire une voiture, il le fait une fois après c’est bon normalement. Je pense que pour apprendre à se comporter conformément à la charte/licence de la Ğ1, on le fait une fois, puis ça n’est plus nécessaire d’y revenir de manière aussi importante. Pourquoi encore s’embêter avec ces questions à chaque certification ?
D’un point de vue apport, pouvez-vous expliquer la raison d’avoir mis en place ces questions et de les poser à chaque certification ?
Accepter le contrat une fois n’est-il pas suffisant ? Si un client n’implémente pas les questions avant d’émettre une certification, y’a-t’il des conséquences ? Lesquelles ?
Intégration dans les clients
Si on part là-dessus, je propose de mettre en place le mécanisme suivant qui permette la mise à jour du dépôt sans devoir changer l’implémentation d’intégration dans le logiciel client. Le dépôt pourrait contenir un fichier par langues. Chaque fichier aurait par exemple la structure suivante : questions-en.yaml
questions:
- question: "question 1"
correct_answer: true
qualifier: true
- question: "question 2"
correct_answer: false
qualifier: false
Si j’implémentais ces questions dans Silkaj, j’aimerais pouvoir mettre à jour le dépôt facilement avec un git pull
et ne pas devoir me soucier de modifier l’implémentation de l’algorithme. Ceci afin d’avoir le moins de maintenance possible. Autrement, ça risque de vite devenir un petit enfer à gérer.
« La certifiée »
Je trouve cet usage moyen pour un document sérieux. Si un logiciel client n’intègre pas ce lexique de manière visible à côté de la question, la question fait bizarre. Est-il possible d’intégrer directement dans les questions « La personne certifiée… » ou « L’être (humain) certifié… » ? Quelle est la raison derrière la mise en place de ce raccourci ?
Renommage en charte
Une discussion a eu lieu ici : Licence monétaire Ğ1 et/ou charte Ğ1? - Ğ1 - Duniter Forum
Je trouve le terme « Charte » moins fort et qui peut-être pris plus à la légère que « Licence ». Mais bon, je ne vais pas m’y opposer. Il y a aussi le terme de « Contrat » qui pourrais être utilisé.
Est-ce que ça signifierait également de renommer le dépôt en g1_charter
?
Changements
Vous proposez beaucoup de changements − j’en note quatre majeurs − d’un coup après la sortie de deux ans de réflexions.
Ce que vous proposez est la version finale idéale. Ça fait peut-être beaucoup de changements majeurs à valider d’un coup. Certains peuvent être d’accord avec une partie des changements et être en désaccord avec d’autres parties. Peut-être que faire valider un changement après l’autre serait plus simple. Commencer par la règle de modification du document me semble le mieux. Puis faire valider les propositions suivantes dans l’ordre qui vous plaît : renommage licence en charte, changement du texte principal, poser des questions dans les clients. Ça permettra aussi de valider si la règle de modification du document proposée convient.