Ce sujet fait suite à celui-ci (en espéranto, avec traduction française).
L’espéranto est une langue conçue pour être très facile à apprendre, et donc facilite les échanges entre les peuples, d’une manière bien plus efficace et agréable que l’anglais impérialiste, à plein d’égards. (voir la série de courtes vidéos en français de Claude Piron)
Je propose donc d’organiser des rencontres (en ligne) pour apprendre l’espéranto en discutant.
Pour cela, on peut choisir un ou des documents sur la ML en français, les découper et se les répartir entre les participant·es. Chacun·e avance à son rythme, et on organise des visios de temps en temps pour mettre en commun, s’entraider, harmoniser, apprendre. (sans engagement de productivité )
C’est aussi bien de commencer avec une visio « cours » pour apprendre les bases avant de se lancer. (ce serait bien qu’un·e espérantiste expérimenté·e soit là)
Si ça vous intéresse, cliquez sur juste dessous, ou dites-le dans un message. On pourra se mettre d’accord sur une date après.
J’ai arrêté mon apprentissage, faute d’interlocuteurice…
Ce serait la bonne occasion de s’y remettre !
Et pour celleux qui veulent s’y coller, il existe des outils libres pour apprendre, comme l’application « Kurso de Esperanto » , ou des sites comme Lernu! et Ikurso
On peut remplacer les « ĝ ĵ ĉ ŝ ĥ ŭ » par « gx jx cx sx hx ux ». À part quelques lettres bizarres qu’il faut apprendre (qui font tout de même penser à des langues d’Europe de l’est), la prononciation ressemble beaucoup à l’espagnol.
Bonjour, avec 16 règles seulement de grammaire il n’y a rien de plus facile. Un organe européen a fait une comparaison entre les langues et à évaluer cette fois plus facile l’espéranto comparé à l’anglais. mi salutas vin. amike. agatoj
On peut aussi voir ces diacritiques comme une simplification. Si on voulait ne pas les utiliser, pour produire ces sons il aurait fallu soit :
utiliser des digrammes, par exemple « ch » ou « gu » en français. Mais ça casse une facilité de l’espéranto, celle que chaque lettre est un unique son et inversement.
aller chercher les autres lettres latines inutilisées par l’espéranto, « q, w, x, y ». Mais il n’y en a pas assez et le résultat n’aurait pas été intuitif, alors que le « ^ » produit une variante du son de la lettre.
lettre
son (en français)
lettre
son (en français)
s
s (césium)
ŝ
ch (chaton)
c
ts (tsar)
ĉ
tch (tchin)
j
i diphtongué (aïe)
ĵ
j (june)
g
gu (gamme)
ĝ
dj (Johnny)
h
h aspiré
ĥ
jota espagnole
On voit que ĝ=dĵ et ĉ=tŝ donc ils ne sont pas nécessaires mais se construisent par symétrie et allègent l’écriture.
Je peux proposer de démarrer une tradition officielle de la TRM en espéranto. Si vous en traduisez des bouts pour l’exercice, je pourrais les y intégrer. Perso je veux bien tenter des traductions aussi, mais j’ai pas trop le temps.