Ah genial, tu as intégré les dernières corrections espagnol. Bon, ce n’est pas que moi. Beaucoup @omereya, @kapis, et bien d’autres. C’est juste que je suis le seul à toucher le github sur ce coup.
La Cagnotte a été soulevée à Gannonce pour être également traduite en espéranto, et l’un des participants du groupe Telegram a proposé de la traduire bientôt.
Tiens, je remarque que Zamenhof et Gesell étaient contemporains, et Gesell était lui-même un espérantiste. Un siècle… Cela donne une idée des échelles de temps qui sont en jeu.
Oui, certains espérantistes libremonéistes ont également vu des similitudes dans le sens universel d’une bonne idée née de bas en haut avec l’inspiration d’un livre original :
1887, le livre de Zamenhof intitulé Международный язык. Предисловие и полный учебникъ (Langue internationale : introduction et manuel complet) publié en russe
et celle de S. Laborde 2010 : La théorie relative de la monnaie
Et le premier congrès international d’espéranto en 1905 dans le nord de la France : Boulogne-sur-Mer où sont arrivés des passionnés de nombreux pays et qui après plus de 133 ans, deux guérres mondiales et quelques virus, se déroule toujours aux niveaux international, national, régional, local, etc.
Avec l’espéranto, j’ai surtout appris la patience face à un mouvement utopique, il ne faut pas courir ou se frustrer si la victoire finale (Finavenko en espéranto) n’est pas atteinte dans notre vie, les utopies servent à marcher comme dirait Eduardo Galeano.