Bonjour,
Comme certains le savent, j’avais il y a quelques temps déjà créé un QCM sur la june.
Voir ici : Qcm sur la June
Il y a quelques jours @BertO m’a demandé si une version espagnol existait et ben depuis oui, grâce à la traduction de @BertO et à la mise à jour de mon site permettant d’intégrer plusieurs choix de langues.
Du coup j’ai une énorme envie qu’il se décline en pleins de langues (anglais, allemand, italien, japonnais, portugais, créole, espéranto, niçois…).
J’ai déjà eu des propositions en Italien et en anglais, je listerais au fur et à mesure les nouvelles langues dispo
Je dois pour que les volontaires puissent traduire faire un fichier (tableur je pense) avec la VF puis vous compléterez avec la traduction.
Afin de remercier les contributeurs, je créé un compte pour reverser 100DUĞ1 pour une traduction complète (sous réserve de fonds) et quelques DU supplémentaire pour les correcteurs.
Traduction QCM : BcFeruysRFA8tAJs8yvvahfEwRTpBS7qFEKEk56fssQG
Je compte sur votre générosité
Belle initiative ! Il faut l’ouvrir au monde entier cette monnaie et ton outil m’a permis de voir quelques lacunes de vocabulaire (j’ai eu 14.05/20) et pourra bien servir à d’autres !
Merciiiiiii
Ça me fait penser que je l’ai au chaud ton QCM, mais que je ne l’ai toujours pas fait… D’ailleurs à l’époque il restait quelques petites corrections orthographiques en suspens.
Si tu es ouvert à toute proposition (et puisque tu connais mes idées parfois farfelues), que dirais-tu de l’argot? Ma foi si je peux placer une contrepèterie ou même deux, je ne me moucherais pas du coude (patois tourangeau).
Dans l’attente de ton fichier, très cher.
Bonjour et merci Tchois, ainsi qu’à Ingriddevendée de m’avoir mise sur la piste qcm.
Bilingue anglais, je peux voir à m’y coller. J’imagine que beaucoup d’autres le sont aussi (bilingues anglais). Ainsi aimerais-je me positionner sinon pour traduire un plus ou moins gros morceau, ou totalité en binôme (ma langue maternelle étant le français), relire le tout, notamment en tant que membre depuis le 8 mars 2017… ça peut aider ? Selon besoins. Merci pour toutes les belles avancées tout azimut ! Bonne continuation.
Libres et aimantes salutations,
MArie Potterre
contact préféré : ma@pttr.fr ou sur mon portable… (sans mms)
NB : linguiste de formation, je relirai volontiers l’ensemble du qcm en vf si besoin
Bonjour,
Je ne suis pas bilingue en néerlandais mais neanmoins j’ai appris cette langue a l’école et l’ai utilisée pendant 10 ans dans un cadre professionnel.
Ce ne serait pas quelque chose de parfaitement traduit mais je peux donc traduire en neerlandais
Le but étant de rester le plus fidèle possible.
Le qcm propose déjà des pièges, la traduction devra être le plus proche possible, car autant, je peux rattraper des incompréhensions en français, dans d’autres langues, j’en suis incapable.
Mais si tu veux essayer, c’est avec grand plaisir.
En fait, il y a la traduction « littérale », ca je suis capable de faire. Mais alors ca fera une traduction Google (dans le sens on comprend mais on voit que c’est traduit)
Et puis, il y a la traduction où on utilise la manière de parler de la langue. Où on ne saurait pas dire qu’il s’agit d’une traduction.
Pour ma part, j’oscille entre les 2…
A toi de voir…