TRM per a infants (en frances)

Hola!

He trobat una plana web que explica la TRM per a infants. I a mi, segur que em serà molt útil :slight_smile: D’altra banda, quin potencial portar la moneda lliure a les escoles! Ja hi ha projectes que ho estan fent a França.

Aviam si ens ho mirem bé i potser es pot anar traduint al català.

4 « J'aime »

Hola!

Romain, un de mes collègues, a presque terminé la traduction en Catalan de la TRM pour les enfants (j’espère que Romain s’inscrira bientôt sur le forum).

Le Catalan n’est pas sa langue maternelle.

Si des bilingues veulent participer à améliorer cette traduction, merci de nous l’indiquer dans ce fil de discussion.

@scanlegentil @omereya @sheveck @somtic


Traducció automàtica


Romain, un dels meus companys, gairebé ha acabat una traducció catalana de la TRM per a infants (espero que aviat Romain estigui al fòrum).

Català no és la seva llengua materna.

Si els bilingües volen millorar aquesta traducció, si us plau, feu-nos-ho saber en aquest fil.

1 « J'aime »

Super ! Mais je suis pas assez bonne en Catalan pour faire ça …

1 « J'aime »

Bonjour!

Ça c’est genial! D’abord, dites merci à Romain :slight_smile: J’aimerais bien la lire quand elle sera publiée. Je ne suis pas bilingue mais je suis sure qu’on va trouver quelque bilingues qui vont être contents/es de corriger le text.

Merci encore et à bientôt!

(A partir d’aquí, traducció al català)

Bon dia!

(cita "el meu amic Romain gairebé ha acabat la traducció al català de la TRM per infants)

Això és genial! Abans que res, dóna-li les gràcies a en Romain :slight_smile: A mi m’agradarà llegir-la quan estigui traduïda. Jo no sóc bilingüe però estic convençuda que en trobarem alguns/es bilingües que estaran contents/es de corregir el text.

Gràcies de nou i fins aviat!

Bravo!! Ganes de llegir-la!!

(CAT)

Com va la traducció al català @cuckooland ?? Jo podria ajudar a traduir-lades del anglès. És un material molt bo per ensenyar la TRM a infants i a en general a tots els públics.

(FR)

Comment est la traduction en catalan @cuckooland ?? Je pourrais aider à traduire de l’anglais. C’est un très bon matériel pour enseigner la TRM aux enfants et, en général, à tous les publics.

2 « J'aime »

Le rythme de Romain a un peu baissé, surtout qu’il est parti deux semaines en vacances, mais je pense qu’il va bientôt nous livrer une première version.

Pour information, Romain et moi, nous nous sommes mis d’accord pour qu’il produise un fichier avec une forme bien spécifique. Par exemple, en français, le fichier est :

https://github.com/libre-money-projects/Cuckooland-Project/blob/master/TheRtmForTheKids/TranslationHelper/fr-version.json

et en anglais (toute suggestion de correction est la bienvenue) :

https://github.com/libre-money-projects/Cuckooland-Project/blob/master/TheRtmForTheKids/TranslationHelper/en-version.json


Traducció automàtica


El ritme de Romain ha baixat una mica, sobretot perquè s’ha anat dues setmanes de vacances, però crec que aviat publicarà una primera versió.

Per a informació, Romain i jo, vam acordar produir un fitxer amb un formulari molt específic.
Per exemple, en francès, el fitxer és:

https://github.com/libre-money-projects/Cuckooland-Project/blob/master/TheRtmForTheKids/TranslationHelper/fr-version.json

i en anglès (qualsevol suggeriment de correcció és benvingut):

https://github.com/libre-money-projects/Cuckooland-Project/blob/master/TheRtmForTheKids/TranslationHelper/en-version.json

1 « J'aime »

(CAT)

Ok. I creus que puc contribuir a la traducció d’alguna manera?

(FR)

Ok Et penses-tu que je peux contribuer à la traduction d’une manière ou d’une autre?

1 « J'aime »

Dans l’immédiat, non. Je te tiens au courant.


Per ara, no. Us ho faré saber.

1 « J'aime »

@titix, @sheveck,

Romain m’a fourni un fichier de traduction pour le catalan. J’ai donc pu générer une version Sozi (version de travail pas du tout finalisée), elle est testable ici :

http://cuckooland.free.fr/Sozi-TrmPelsNens.svg

Pour rappel :

  • flèche gauche pour avancer dans la présentation, flèche droite pour reculer ;
  • « T » pour afficher la table des matières ;
  • « Home » pour revenir au début ou « F » pour avoir une vue d’ensemble ;
  • les numéros de fleurs et de pétales sont cliquables.
  • version française ici : http://cuckooland.free.fr/Sozi-TrmPourLesEnfants_1-0-1.svg

Quelques entrées n’avaient pas été traduites par Romain (celles de la table des matières par exemple), j’ai donc utilisé un traducteur automatique, en attendant mieux.

J’espère que vous ne serez pas déçu du résultat. Si vous voulez contribuer, je vous suggère de travailler à partir de ce fichier :
https://github.com/libre-money-projects/Cuckooland-Project/blob/master/TheRtmForTheKids/TranslationHelper/cat-version.json

Une idée pourrait être d’utiliser un éditeur de texte collaboratif en ligne ?
https://framapad.org/ca/


Traducció automàtica


@titix, @sheveck,

Romain em va proporcionar un fitxer de traducció al català. Així que he pogut generar una versió Sozi (versió de treball no finalitzada), aquí es pot comprovar:

http://cuckooland.free.fr/Sozi-TrmPelsNens.svg

Per recapitular:

  • fletxa esquerra per avançar en la presentació;
  • « T » per mostrar la taula de contingut;
  • « Home » per tornar al principi o « F » per obtenir una visió general;
  • els números de flors i pètals es poden fer clic;
  • versió francesa aquí: http://cuckooland.free.fr/Sozi-TrmPourLesEnfants_1-0-1.svg

Algunes parts no han estat traduïdes per Romain (per exemple, a la taula de contingut), així que he utilitzat un traductor automàtic, esperant millor.

Espero que no us decebeu amb el resultat. Si voleu contribuir, us recomano que treballeu des d’aquest fitxer:
https://github.com/libre-money-projects/Cuckooland-Project/blob/master/TheRtmForTheKids/TranslationHelper/cat-version.json

Una idea pot ser utilitzar un editor de text en col·laboració en línia?
https://framapad.org/ca/

2 « J'aime »

Romain me demande régulièrement s’il y a eu des retours sur cette version en Catalan. Et malgré une réponse invariablement négative, il continue à me dire qu’il est prêt à enchaîner sur une traduction en espagnol ! (cc @scanlegentil)


Traducció automàtica


Romain em pregunta regularment si hi ha hagut comentaris sobre la seva traducció al català. I, malgrat una resposta sempre negativa, continua dient-me que està preparat per continuar amb una traducció en espanyol.

Ouah. J’attaquais justement aujourd’hui. File moi le contact de Romain.

Je me traduirais bien la TRM en couleur après.

Si je peux me permettre, je pense qu’une version pdf sera plus simple à faire réviser que la version animée.

1 « J'aime »

Merci @scanlegentil ! Je contacte Romain, je te tiens au courant par MP.

Sacrée coïncidence, jeudi dernier, Romain m’a demandé une version pdf.
http://cuckooland.free.fr/TrmPelsNens.pdf
http://cuckooland.free.fr/Cover_TrmPelsNens.pdf

3 « J'aime »

Bonjour!

Et merci pour la traduction. Est-ce qu’il y a un .odt ou pad pour aider avec la correction? Je ne suis pas douée avec Git…

CAT

Bon dia!
I gràcies per la traducció. Hi ha un .odt o pad per ajudar amb la correcció? No manego bé Git…

Bonjour titi,

Le plus simple est de les faire les corrections sur le fichier « cat-version.json ».

https://github.com/libre-money-projects/Cuckooland-Project/blob/master/TheRtmForTheKids/TranslationHelper/cat-version.json

Ensuite, je reporterai ces corrections sur les versions « svg/sozi » et « scribus/pdf ».


Traducció automàtica


Hola titi,

La manera més fàcil és fer les correccions al fitxer « cat-version.json »:

https://github.com/libre-money-projects/Cuckooland-Project/blob/master/TheRtmForTheKids/TranslationHelper/cat-version.json

A continuació, transferiré aquestes correccions a les versions « svg/sozi » i « scribus/pdf ».

1 « J'aime »