Proposition : Licence Ğ1 - v0.3.0

Merci Paola, mais ce groupe est destiné à la V2 donc je vais être hors sujet si je demande là, et il me semble que l’autre groupe Telegram uniquement dédié aux traducteurs est abandonné. Quelle est la procédure habituelle pour traduire les MàJ de la licence? Quel est l’endroit où faire la demande?

Ce groupe est destiné à la V2 certes, ms c’est là où tu trouveras les traducteurs/trices qui te reponderont à leur guise ou alors ici Listing traducteurs/trices - Presentations - Duniter Forum

1 « J'aime »

Peut-être la seule faute d’orthographe dans la Licence Ğ1 - v0.3.0

  1. Étape optionelle :

Manque un ‹ n › :

  1. Étape optionnelle :
4 « J'aime »

Tiens, tu parles des Visios chez Econolibre ?

1 « J'aime »

Since it is currently not possible to generate a Duniter revocation document in any V2 wallet, we should probably modify the sentence that mentions this requirement for certification.

Instead, it could be replaced with something like asking the person to demonstrate that they have properly secured access to their account — either by confirming they have safely stored their Duniter V1 credentials (secret phrase + password) or the 12-word seed used in Duniter V2.

This would reflect the current state of the tools while still ensuring that the person understands the importance of keeping reliable access to their account.

1 « J'aime »

The apps should implement the revocation. Let them time to implement it.
Until then, I suggest not to change the charter.

Qu’en est-il des dépôts https://git.duniter.org/documents/g1_monetary_license/ et https://git.duniter.org/1000i100/g1_charter/ ? Est-ce que la branche master du premier est bien la version à jour à utiliser dans les applications et les sites web (automatiquement incluse dans https://duniter.fr/wiki/g1/licence-txt/) ?