Dictionnaire des 2048 mots utilisés dans les phrases de récupération

voilà comme ça en cas d’erreur de recopiage on sait quels mots possibles.

Il n’y a que ces mots qui seront utilisés.

C’est pas traduit dans d’autres langues, chaque langue a sa liste, avec des mots différents, c’est converti en la phrase équivalente dans l’autre langue.

Et pour traduire les mots, @1000i100 nous a concocté ceci:

1 « J'aime »

Pourquoi ma phrase de récupération faite avec le test Gecko est en Anglais ?

Quand avez-vous créé votre compte ?
Avez vous activé le mode expert ?

Je pense pas mais c’est très ancien. Un des premiers tests. Comment retrouver la date ??

Y a-t-il comme en V1 une date de création de compte…

Celà dit c’est pas grave pour moi, c’était juste une question et savoir si la phrase restera la même après le 8 car je fais toutes mes demo avec

Donc à l’époque ou Gecko, ne générait que des phrases en anglais. Donc normal quoi !

Cette question me parait toujours étrange, c’est comme demander :
"Est-ce 1234567890 sera toujours 1234567890 ? "
La réponse est toujours oui !
Mais si c’est ma phrase de démo, elle me donne un compte de démo, qui n’existe que dans la Gtest.
Dans la V2, je créerai un autre compte, avec une autre phrase que je serai le seul à connaitre.
Quand on vous dit que ce que vous faites sur la Gtest n’a aucun impact sur la G1 réelle, c’est valable pour la v1 et la v2. La gtest n’est pas la Ǧ1.

Le 8 il faudra faire la migration pour de vrai.

Une phrase dans une langue, par exemple en français

déchirer débiter psychose ombrage frisson minimal docteur fissure sextuple endroit venimeux jaillir

donne

display disagree sense process hood orient else gym swing fat wear magnet

en anglais

débil dama recto paro hombre novio dureza guapo sótano explicar verbo maestro

en espagnol

讲 随 租 缘 背 汗 朝 燃 扶 承 霞 摆

en chinois (là c’est pas des mots mais des caractères)

Les significations sont différentes évidemment, mais toutes ces phrases ouvrent le même compte