Après plus de 5 ans d’existence, j’en suis toujours à argumenter avec certains, sur le nom de notre devise.
Souvent chacun decide du nom, de l’orthographe, de la prononciation, de ci, de ça.
C’est presque unique au mouvement Monnaie Libre.
Aucun autre projet monetaire (ou monnaies) n’a de difficultés quant à l’appellation de leur monnaie ou devise.
Et cela se ressent dans le travail des traductions, où on voit même suivant les langues, des noms differents.
A ce rythme là, je ne suis pas sur que les futures générations sauront comment appeler ce que nous avons fait.
Meme ici sur le forum, le guide du débutant propage des idees illogiques quant au nom de notre devise.
« 01 : Comprendre cette monnaie nommée “Ğ1” (prononcer : “June” !) »
Donc faisons un peu de clarification,
Ceci dit, il est logique en France, que les français n’arrivent pas à parler le francais, vu le niveau catastrophique de son enseignement.
Par exemple, l’adoption du mot « mèl » fait marrer tous les franco-americains et dénote un haut degré de colonisation anglophone.
Cette attitude de colonisé, se voit car de nombreuses personnes prononcent le mot June, « djoune » - ce qui n’est pas possible en français.
Prononciation tout a fait acceptable en pays anglosaxon, mais pas en France, pour une invention franco-française.
Tout d’abord il faut savoir distinguer les mots, de quoi parle-t-on ?
Le travail de traduction, montre le manque d’exactitude, des francais, quand ils expliquent la June.
Il s’agit non pas de la monnaie June ou de la monnaie Ğ1.
Mais de la 1ère devise, la June, de Monnaie Libre.
On peut le presenter ainsi.
Type : Monnaie Libre
Devise : la June
Unités de Mesure : Ğ1 et DUğ1
Symbole monétaire : Ğ1
(Si nous l’avions incrusté sur nos claviers, on mettrait un point sous le Ğ)
L’expression utilisée dans le « guide du débutant » induit en erreur;
En 2017, quand on essayait de presenter la chose, les tatonnements s’expliquaient.
Maintenant, cela provoque une perpetuelle remise en question du nom de notre devise, chacun adoptant tel ou tel nom, ou tel ou tel façon de l’ecrire, sans parler de la prononciation, (acceptable dans une langue étrangère mais pas dans notre belle langue française si précise)
Pour que vous visualisez de quoi je parle, je vais transposer à d’autres monnaies, pour que vous voyez l’absurdité de la situation.
"01 : Comprendre cette monnaie nommée “$” (prononcer : “Dollar” !)
Qu’au debut, nous n’avions les premiers jours, que le terme technique, le symbole Ğ1 (sorti du Ğ libre) s’explique.
Mais très vite, nous avons adopté « June »
Prénom feminin qui marquait aussi la journée internationale des droits de la femme, jour du lancement de notre devise.
Il est certain que ce son, découle de G-une,
Mais ce nom est une extrapolation car les règles du français sont claires,
D’où au debut, l’habitude de preciser Ğ1 prononcé « June »
Depuis, nous avons non plus une prononciation mais un nom de devise.
Ce sujet est ressorti evidemment de façon vive, dans les traductions, ou certains veulent meme inventer un nouveau nom dans leur langue, pour notre devise de Monnaie Libre.
Il est vrai que « Pound Sterling » est traduit en francais par « Livre Sterling » mais c’est parce que « pound » est un nom commun.
Quant à June, c’est un nom propre (un prenom) on ne change pas un nom propre d’une langue à l’autre.
Un dollar reste un dollar.
Et on n’ecrit pas non plus, the Currency $ mais US dollar currency.
Ne pas confondre le symbole monétaire ($) et le nom de la devise (Dollar)
Donc pourrait-on corriger ces expressions dans les tutoriels du forum ? @admins